본문 바로가기

영어로는 이렇게!

“본전을 뽑다” 영어로


본전을 뽑다” “뽕을 뽑다는 영어로 “get one’s money’s worth” 이다. 영어로 뜻을 찾아보면 “to receive good value for the amount you have paid” (자기가 돈을 지불한 것에 대한 충분한 가치를 받다)라고 나온다


You do know how to get your money’s worth.

(너 정말 본전 뽑는 법을 제대로 아는구나)

 
Can I even get my money’s worth with my senior insurance?

(내가 노후 보험 본전을 뽑을 수는 있는 걸까?) 

 

You paid a lot of money for that dress, why not get your money's worth out of it?

(너 그 드레스 사는 데 큰 돈 썼잖아. 본전을 좀 뽑는 게 어때?)

Don’t you think it’s time you got your money’s worth from that fancy car of yours?

(이제 니 그 고급 차 본전 뽑을 때가 됐다고 생각지 않니?)

*It’s time S V(과거 형): 이제 ~할 때이다. *out of = from




 

 

미드 The Big Bang Theory 중에서 엑서게임(exer-game)중 활 쏘기를 하면서 활 뽑는 흉내까지 내는 쉘든을 보며 레너드가 말한다. Boy, you sure get your money's worth out of these games. (~ 너 정말 이런 엑서게임에서 재대로 본전 뽑는구나.)

 




2011/04/18 - [Useful Expressions] - 께적대다, 꾸역꾸역 먹다, 꿀꺽 삼키다 영어로?
2011/04/23 - [Useful Expressions] - "끔찍하게 더워" "소름끼치게 더워"를 영어로
2011/04/25 - [영어로는 이렇게!] - "재 원래 저래요"는 영어로?
2011/04/28 - [영어로는 이렇게!] - "안그래도 바빠 죽겠는데" 영어로?
2011/04/30 - [영어로는 이렇게!] - “의리 빼면 시체다” 를 영어로?
2011/05/02 - [영어로는 이렇게!] - "미치지 않고서야~"를 영어로?
2011/05/04 - [영어로는 이렇게!] - “척 보면 알아”를 영어로 하면?
2011/05/07 - [영어로는 이렇게!] - "웃을 일이 아니다"를 영어로
2011/05/09 - [영어로는 이렇게!] - "무슨 소용이야?"를 영어로
2011/05/10 - [영어로는 이렇게!] - “달리 부자겠냐”를 영어로?
2011/05/11 - [영어로는 이렇게!] - “죽었다 깨나도 몰라”를 영어로
2011/05/11 - [영어로는 이렇게!] - “아 다르고 어 다른 거야” 영어로
2011/05/18 - [영어로는 이렇게!] - “너한테 옮았나 봐” 영어로?
2011/05/20 - [영어로는 이렇게!] - “찜했어!”를 영어로?
2011/05/27 - [영어로는 이렇게!] - “결국 이거냐?” 를 영어로?
2011/06/05 - [영어로는 이렇게!] - “백만금을 준다해도 바꾸지 않아” 영어로?
2011/06/07 - [영어로는 이렇게!] - “해서 나쁠 건 없겠지” 영어로?