본문 바로가기

영어로는 이렇게!

“백만금을 준다해도 바꾸지 않아” 영어로?


I wouldn’t change/trade it for the world.

백만금을 준다 해도 바꾸지 않아.

 

약간 더 응용을 해보면,




I wouldn’t change it for anything in the world.

(세상에 그 무엇을 준다 해도 바꾸지 않아)

I wouldn’t trade it for all the money in the world.

(세상의 모든 돈을 준다 해도 바꾸지 않아.)

I wouldn’t change it for all the diamond in the world.

(세상에 다이아몬드를 모두 준다 해도 바꾸지 않아.)

I wouldn’t change it for all the tea in China.

(어떤 큰 가격을 제시한다 해도 바꾸지 않아.)

*not ~ for all the tea in China(중국에 있는 모든 차를 다 준다 해도 ~ 안 한다) not at any price (어떤 가격을 제시한다 해도 ~ 안 한다)의 의미. 이 표현도 응용이 가능해서 가령, all the coffee in Brazil, all the sushi in Japan, all the bear in German, all the kimchi in Korea 이런 식으로 만들면 된다.

 

 

위의 경우와 같이 상황에 따라 응용을 해보자.

 

The ring he got me may not be that expensive, but I wouldn’t trade it for all the diamond rings in the world.

(그가 사준 반지가 그렇게 비싸지 않을 수도 있지만 난 세상의 모든 다이아 반지를 준대도 내 반지랑은 안 바꿀 거야.)

 

Teaching teenagers could be really challenging. I cannot say I enjoy every moment with them. But I wouldn’t change it for all the time in the world.

(십대를 가르치는 일은 힘든 일이죠. 매 순간 즐겁다고는 말할 수 없겠네요. 그래도 세상의 모든 시간을 준다 해도 바꾸지 않을 거예요.)




2011/04/23 - [Useful Expressions] - "끔찍하게 더워" "소름끼치게 더워"를 영어로
2011/04/25 - [영어로는 이렇게!] - "재 원래 저래요"는 영어로?
2011/04/28 - [영어로는 이렇게!] - "안그래도 바빠 죽겠는데" 영어로?
2011/04/30 - [영어로는 이렇게!] - “의리 빼면 시체다” 를 영어로?
2011/05/04 - [영어로는 이렇게!] - “척 보면 알아”를 영어로 하면?
2011/05/07 - [영어로는 이렇게!] - "웃을 일이 아니다"를 영어로
2011/05/09 - [영어로는 이렇게!] - "무슨 소용이야?"를 영어로
2011/05/10 - [영어로는 이렇게!] - “달리 부자겠냐”를 영어로?
2011/05/11 - [영어로는 이렇게!] - “죽었다 깨나도 몰라”를 영어로
2011/05/11 - [영어로는 이렇게!] - “아 다르고 어 다른 거야” 영어로
2011/05/18 - [영어로는 이렇게!] - “너한테 옮았나 봐” 영어로?
2011/05/20 - [영어로는 이렇게!] - “찜했어!”를 영어로?
2011/05/27 - [영어로는 이렇게!] - “결국 이거냐?” 를 영어로?