본문 바로가기

영어로는 이렇게!

이디엄 및 구어표현 연습하기 (Idioms and Colloquial Expressions) 67

오늘은 이디엄을 비롯한 구어표현을 연습하는 예순일곱번째 시간을 갖도록 하겠습니다. 이디엄 및 구어표현 연습하기 (Idioms and Colloquial Exprssions) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66 를 보지 않으셨다면 앞으로 가서 공부해보셔도 좋습니다. 내용은 연결 된건 아니니까 꼭 가서 보실 필욘 없어요.



1981

Since you put it that way,

1981

니가 그렇게 말하니까

1982

I’m on pins and needles.

1982

불안해 죽겠다니까.(좌불안석이야)

1983

I wasn’t even planing on going.

1983

갈 생각도 없었어.

1984

Who are you to come down on me about my negative attitude.

1984

니가 뭐라구 내 부정적인 태도에 대해 날 나무라는 거야?

1985

Stop mocking me.

1985

나 조롱하지 좀 마.

1986

She’s using me to get back at her ex.


1986


걔는 옛날 남친한테 복수하려고 날 이용하고 있어.

1987

That’s a wrap.


1987


이걸로 끝.

1988

How can I get through to you?


1988


어떻게 널 이해시킬 수 있을까?

1989

What a difference a day makes!

1989


하루만에 어떻게 이렇게 달라지는지.

1990

Perhaps “greedy” is too harsh of a word.

1990


어쩌면 탐욕스럽다는건 좀 심한 표현일수도 있어.

1991

He’s a self-made millionaire.

1991

그는 자수성가한 백만장자야.

1992

He dumped Brenda, no less.

1992

걔가 다른 사람도 아니라 브렌다를 찼어.

1993

I’m just gonna let him suffer for a while.

1993

얼마난 그냥 안달하게 할거야.

1994

He’s a career criminal.

1994

그는 전문 법죄자야.

1995

I made a total idiot out of myself.

1995

내가 완전 바보처럼 행동했다.


1996


What’s the scoop on the new apple product?


1996


새 애플 제품에 관한 새소식이 뭐야?

1997


Don’t let the jerks get the best of you.

1997


저 못되먹은 것들한테 휘둘리지 마.

1998

It’s kind of like a Pavlivian response.

1998


일종의 파블로브의 개 반응 이랄까.

1999

To say the least.

1999

얼추 줄여서 말하더라도

2000

Did you get the message across?

2000

니 의사를 전달했니?

2001

She has a photographic memory.

2001

그녀는 기억력이 좋아.

2002

It’s doesn’t exactly constitute an Eureka moment.

2002

이 정도는 유레카 타이밍에 해당된다고 보기는 좀 그렇지.

2003

You can’t go around threatening other people.

2003


사람들을 협박하고 다니고 그러면 안되는 거야.

2004

He’s not just mad; He’s hopping mad.

2004


그는 그냥 화가 난 정도가 아니라 완전히
 
화가나서 팔딱팔딱 뛰어다닌다니까요.

2005

She really pulled one over on me.

2005


걔가 이번에 재대로 나한테 사기쳤어.

2006

I’m inundated with emails.

2006

이메일을 넘치게 받았어요.

2007

I can’t turn to my mother in the matter.

2007

이 문제에 있어서는 우리 엄마한테 기댈 수가 없어.

2008

What are you doing calling me in the middle of the night?

2008

오밤중에 남에집에 전화하고 뭐하는 짓거리야?

2009

Most of her jokes fell flat.

2009


그녀의 농담의 대부분이 꽝이었다.

2010

We are not exactly jazzed about
the idea.

2010


우리도 그 아이디어가 꼭 그렇게 좋은것
만은 아니에요.


녹음





1981

니가 그렇게 말하니까

1982

불안해 죽겠다니까.(좌불안석이야)

1983

갈 생각도 없었어.

1984

니가 뭐라구 내 부정적인 태도에 대해 날 나무

라는 거야?

1985

나 조롱하지 좀 마.

1986

걔는 옛날 남친한테 복수하려고 날 이용하고 있어.

1987

이걸로 끝.

1988

어떻게 널 이해시킬 수 있을까?

1989

하루만에 어떻게 이렇게 달라지는지.

1990

어쩌면 탐욕스럽다는건 좀 심한 표현일수도 있어.

1991

그는 자수성가한 백만장자야.

1992

걔가 다른 사람도 아니라 브렌다를 찼어.

1993

얼마난 그냥 안달하게 할거야.

1994

그는 전문 법죄자야.

1995

내가 완전 바보처럼 행동했다.

1996

새 애플 제품에 관한 새소식이 뭐야?

1997

저 못되먹은 것들한테 휘둘리지 마.

1998

일종의 파블로브의 개 반응 이랄까.

1999

얼추 줄어서 말하더라도

2000

니 의사를 전달했니?

2001

그녀는 기억력이 좋아.

2002

이 정도는 유레카 타이밍에 해당된다고 보기는 좀 그렇지.

2003


사람들을 협박하고 다니고 그러면 안되는 거야.

2004


그는 그냥 화가 난 정도가 아니라 완전히
 
화가나서 팔딱팔딱 뛰어다닌다니까요.

2005

걔가 이번에 재대로 나한테 사기쳤어.

2006

이메일을 넘치게 받았어요.

2007

이 문제에 있어서는 우리 엄마한테 기댈 수가 없어.

2008

오밤중에 남에집에 전화하고 뭐하는 짓거리야?

2009

그녀의 농담의 대부분이 꽝이었다.

2010

우리도 그 아이디어가 꼭 그렇게 좋은것 만은 아니에요.