본문 바로가기

회화를 위한 문법

Thank you Vs. Appreciate it

   

   

Thank you!, I appreciate it 는 흔히 쓰는 고맙다는 표현. Thank you! 고마울 때 쓰는 인사말. Appreciate it “고맙게 생각해요라는 뜻 둘이 거의 비슷하고, 다음의 예처럼 같이 쓰이기도 한다.

 

Thank you! Thank you! I appreciate that.

(고마워, 고마워. 진짜 고맙게 생각해.)

 

쓰이는 방식이 약간의 차이가 있기는 하다.

 

Thank + 사람 + for + 그 사람이 해준 것

Appreciate + 그 사람이 해준 것



I wanna thank you for everything that you did for me.

(당신이 해준일 모든 일에 대해 고맙다고 하고 싶어요.)



I really appreciate what you did for me.

(당신이 나를 위해 해준일 모두 고맙게 생각해요.)

 

가령 appreciate you 처럼 쓰이는 경우가 있는데, 이건 너한테 고맙다는 게 아니다.

 

I appreciate you.

(너라는 사람이 있다는 것에 대해 고맙게 생각해.)

Thank you.

(고마워)



Nobody likes being taken for granted. Everyone wants to be appreciated.

(누구도 당연시 여겨지는걸 좋아하지 않죠. 모두다 자신의 가치를 인정받기를 바래요.)
* appreciate
는 고맙게 여기다의 뜻이므로 직역하자면 고맙게 여겨지고 싶어한다여기서 발전하면 가지를 인정받다의 뜻까지 의역할 수 있다.

*take A for granted : A를 당연시하다.


A: I can’t find anybody to cover for me tomorrow afternoon.

(이번 내일 오후 뗌빵해줄 사람이 없네.)

B: Well how about I do that then?

(그럼내가 해주면 어때?)

A: You would? I’d appreciate that a lot.

(정말? 그럼 너무 고맙지)

B: Just don’t forget you owe me one.

(나한테 신세졌단 거만 잊지마셔.)

 

다음은 미드의 전설이 되려다 만 Prison Break의 한 장면.


석호: I hope you don’t feel like you owe me or anything.

(나한테 신세졌다거나 그렇게 느끼지 않으셨으면 좋겠네요.)

의사: I do. I'm uh..... I really appreciate what you did for me.

(신제졌다고 생각해요. 당신이 날 위해 해준 일 고맙게 생각해요.)